您好,欢迎来到南京大学出版社官网!请【登录】【免费注册】

返回首页 | 加入我们

(不要以书代刊)翻译论坛(2016.3)

(不要以书代刊)翻译论坛(2016.3) 《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。本书设十个栏目:译论纵横、教材教法、人才培养、译者研究、史海钩沉、文化寻迹、学术争鸣、中外交流及其他。展示了翻译学界最新的学术动态及成果。
作者:许钧 编辑:裴维维 ISBN:978-7-305-17474-2
出版时间:201609 字数:200 定价:20.00
开本:16开 页数:160 装订:平装
版次:1 CIP分类号:2016201200  
 

作者简介

许钧,历任解放军陆军三十五师有线电连文书,解放军南京外语学院教师,法国勃烈塔尼大学留学生,南京外语学院法语专业助教,南京大学法语专业研究生,解放军南京国际关系学院讲师,南京大学外文系讲师,南京大学西方语言文学系教授、系主任,南京大学外语学院副院长,南京大学学术委员会委员。

内容简介

《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。本书设十个栏目:译论纵横、教材教法、人才培养、译者研究、史海钩沉、文化寻迹、学术争鸣、中外交流及其他。展示了翻译学界最新的学术动态及成果。

目录

海外特稿
Translating China for Western Readers in the Context of Globalization(i)
译论纵横
译者行为批评视域下的认知功能研究
语言适应论视域下科技翻译锥形图的建构
翻译中的语言文化共生方式解读
原型犯愁理论下的英语中动构式及其翻译研究
人才培养
“翻译能力”建构的相关研究回顾与展望
浙江省各地区口译市场调查报告
信息文科背景下翻译教学的技术路线探索
批评鉴赏
大学溯源以及我过大学译名瑕疵
泰戈尔诗歌翻译中的意象研究
解构主义翻译观下的食品品牌翻译
译者研究
译者的“译”与“美”——以《散文自译与评析》的翻译择词和音响再现为例
《酒国》葛译本译者行为批评——以乡土语言的译介为例
学术争鸣
翻译目的和手段之间的辩证关系
也谈翻译忠实
文化寻迹
近代翻译史上的重大事件——京师同文馆1866-1867年的中学西学之争
图书评介
让德利尔的“翻译史数据库”简介