您好,欢迎来到南京大学出版社官网!请【登录】【免费注册】

返回首页 | 加入我们

明清儒家士大夫翻译会通研究

明清儒家士大夫翻译会通研究 《明清儒家士大夫翻译会通研究》一书系统地考察了明清儒家士大夫翻译会通的不同模式、策略及其得失,并立足于中国翻译史、文化史、思想史、学术史,结合译本细读,剖析了明清儒家士大夫西学会通背后的文化心理、认知基础、诠释资源及译本特征,试图界定和阐明会通及翻译会通的学术内涵,以确立会通作为传统重要译论的学术地位。本研究宏观上有助于拓宽中国近现代翻译史研究的视野,微观上有助于认识从徐光启到林纾等诸多中西会通模式,探讨会通对于中国传统文化反思与新文化构建的历史意义及现实价值。
作者:张德让 编辑:张淑文 ISBN:978-7-305-18350-8
出版时间:201702 字数:317 定价:58.00
开本:16开 页数:300 装订:平装
版次:1 CIP分类号:H159-092  
 

作者简介

作者简介: 张德让(1968-),安徽师范大学外国语学院教授,博士,硕士生导师。安徽省学科和技术带头人后备人选,安徽省外文学会副会长。长期从事英汉翻译教学与研究工作,在《外国语》、《中国翻译》等期刊上发表学术论文20余篇,出版(合)译著5部,主持国家社科基金项目1项,主持安徽省教育厅等研究项目多项。

内容简介

《明清儒家士大夫翻译会通研究》一书系统地考察了明清儒家士大夫翻译会通的不同模式、策略及其得失,并立足于中国翻译史、文化史、思想史、学术史,结合译本细读,剖析了明清儒家士大夫西学会通背后的文化心理、认知基础、诠释资源及译本特征,试图界定和阐明会通及翻译会通的学术内涵,以确立会通作为传统重要译论的学术地位。本研究宏观上有助于拓宽中国近现代翻译史研究的视野,微观上有助于认识从徐光启到林纾等诸多中西会通模式,探讨会通对于中国传统文化反思与新文化构建的历史意义及现实价值。

目录

第一章绪论,重点评述相关研究现状,并在此基础上提出本课题的研究问题和总体设计,包括研究目标和意义、思路与方法、基本观点、重点难点、主要内容等。
第二章明末实学翻译会通,首先梳理徐光启翻译会通思想的形成,进而阐述徐光启的“译”“考”“镕”会通模式、李之藻“理”与“器”两个层面的耶儒会通、王徵《奇器图说》翻译会通。
第三章晚清实学翻译会通,宏观上阐述晚清经世实学、语言障碍与翻译会通,微观上聚焦《佐治刍言》、《泰西新史揽要》会通研究,包括文化的、诗学的、语言的。
第四章严复翻译会通,分别从学术层面、语言层面及方法层面论述严复中西会通,包括严复翻译会通的义理“反证”说、“敦崇朴学”说和“文章正轨”说,严复“问对”体会通研究及按语会通研究等。
第五章林纾翻译会通,主要探讨林纾的“译读”“译写”及“译画”会通。
第六章明清儒家士大夫翻译会通的特征,揭示其经世化、情感化及文学化倾向。
第七章余论,提出翻译会通论,并剖析明清儒家士大夫翻译会通中理解的应用性特征、解释学真理追求及其实践智慧。